NON SARANNO POETI
Wanda Coleman
arriveranno
con l'elicottero prima di mezzogiorno
le autorità gli avranno inviati fra di noi
assalteranno i nostri quartieri ed isoleranno
le strade vicine
arriveranno con elmi e con giacche cammuffate
la loro dolcezza protetta da vesti antiproiettili
le mani in aria per fermare i sospetti e gli innocenti
meglio
che arrivi disarmato. meglio che cammini
con le tue mani
dove loro possono vederle
non
sono permesse parole aggressive
niente è permesso dilà della loro esperienza
nessun accesso senza permesso
questo
eterno nemico non sta scherzando
lo scopo di questo esercizio e di creare il silenzio
rimozione e trasloco seguiranno dopo
attualizzate da burocrati con chiappe raffinate
dopo i fuochi artificiali della controversia si sono spenti
e tutti i media hanno riattivato la loro indifferenza
questa
esistenza è cancellata
scappa se devi. però attento al cerchio
In
lingua originale:
They
Will Not Be Poets
they
will arrive by helicopter before noon
the authorities will send them among us
they will storm our neighborhoods and cordon off
connecting streets
they will come in camouflage helmets and suits
their tenderness protected by flackjackets
hands raised to halt the suspicious & the innocent
you
will better come unarmed. you'd better walk
with your hands
where they can see them
no
strong lingo allowed
nothing outside their experience allowed
no access without sanction
this
age-old enemy is not playing games
the object of this action is to silence
displacement & relocation will take place later
executed by high-bottomed bureaucrats
after the superficial fires of controversy have died
and the media has resumed its indifference
this
existence is voided
run if you must. but beware the circle
(Traduzione:
adeodato piazza nicolai. Poesia trattada: Negroide metafisico
/ Metaphysically Niggerish)
Nata nel 1946, Wanda Coleman è cresciuta a Los Angeles,
nel quartiere di Watts, famoso per la sua rivolta nell'agosto del
1965. Dopo quella insurrezione etnica si associò con un gruppo
di giovani attivi in varie organizzazioni che erano state stabilite
per sfruttare in modo positivo le energie "riottose" di
questi Afro Americani. Come giovane madre dipendente sull'assistenza
sociale, decise di diventare una scrittrice.
Ha lavorato come segretaria ospedaliera, editore di una rivista,
giornalista e autrice di testi per il cinema. Per la sua poesia
ha ottenuto borse di studio (Literary Fellowships) dalla National
Endowment for the Arts e dalla Fondazione Gugghenheim. Nel 1990
ha ricevuto il Premio Harriet Simpson Arnow, dato dal California
Arts Council per La voce americana / The American Voice.
Ha ottenuto nel 1999 il Leonore Marshall Poetry Prize per il suo
volume Vino acqua-di-bagno / Bathwater Wine, presentato dalla
Academy of American Poets, dalla rivista "The Nation"
e dalla New Hope Foundation. E' l'autore di Imagoes (1983),
Blues di una donna pesante: poesie & storie 1968-1986 / Heavy
Daughter Blues: Poems & Stories 1968-1986 (1987), Guerra
di occhi e altre storie / A War of Eyes & Other Stories
(1988), Malattia africana del sonno / African Sleeping Sickness
(1990), Danza a mano / Hand Dance (1993), Nativo in una
terra strana: prove e tremori / Native in a Strange Land: Trials
& Tremors (1996), Fianchi mambo e finzione: romanzo /
Mambo Hips & Make Believe: A Novel (1999), e Mercurocromo
/ Mercurchrome (2001) - tutti libri stampati presso la Black
Sparrow Press.
Precedente Successivo
Copertina
|